Malachi 2:7

HOT(i) 7 כי שׂפתי כהן ישׁמרו דעת ותורה יבקשׁו מפיהו כי מלאך יהוה צבאות הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3588 כי For H8193 שׂפתי lips H3548 כהן the priest's H8104 ישׁמרו should keep H1847 דעת knowledge, H8451 ותורה the law H1245 יבקשׁו and they should seek H6310 מפיהו at his mouth: H3588 כי for H4397 מלאך the messenger H3068 יהוה of the LORD H6635 צבאות of hosts. H1931 הוא׃ he
Vulgate(i) 7 labia enim sacerdotis custodient scientiam et legem requirent ex ore eius quia angelus Domini exercituum est
Clementine_Vulgate(i) 7 Labia enim sacerdotis custodient scientiam, et legem requirent ex ore ejus, quia angelus Domini exercituum est.
Wycliffe(i) 7 For the lippis of a prest kepen science, and thei schulen ayen seke the lawe of `the mouth of hym, for he is an aungel of the Lord of oostes.
Coverdale(i) 7 For the prestes lippes shulde be sure knowlege, that men maye seke the lawe at his mouth, for he is a messaunger of the LORDE of hoostes.
MSTC(i) 7 For the priest's lips should be sure knowledge, that men may seek the law at his mouth, for he is a messenger of the LORD of Hosts.
Matthew(i) 7 For the priestes lippes should be sure knowledge, that men may seke the lawe at his mouth: for he is a messaunger of the lorde of hostes.
Great(i) 7 For in the prestes lyppes shulde be sure knowledge, that men may seke the lawe at his mouth, for he is a messaunger of the Lorde of hostes.
Geneva(i) 7 For the Priestes lippes shoulde preserue knowledge, and they shoulde seeke the Lawe at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hostes.
Bishops(i) 7 For the priestes lippes shall kepe knowledge, and they shall seeke the lawe at his mouth: because he is the messenger of the Lorde of hoastes
DouayRheims(i) 7 For the lips of the priests shall keep knowledge, and they shall seek the law at his mouth: because he is the angel of the Lord of hosts.
KJV(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
KJV_Cambridge(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
Thomson(i) 7 Because the lips of a priest were to keep knowledge therefore law was to be sought from his mouth; since he is a messenger of the Lord Almighty:
Webster(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
Brenton(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord Almighty.
Brenton_Greek(i) 7 Ὅτι χείλη ἱερέως φυλάξεται γνῶσιν, καὶ νόμον ἐκζητήσουσιν ἐκ στόματος αὐτοῦ, διότι ἄγγελος Κυρίου παντοκράτορός ἐστιν.
Leeser(i) 7 For the priest’s lips are ever to keep knowledge, and the law are they to seek from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
YLT(i) 7 For the lips of a priest preserve knowledge, And law they do seek from his mouth, For a messenger of Jehovah of Hosts he is .
JuliaSmith(i) 7 For the lips of the priest shall watch knowledge, and they shall seek the law from his mouth: for he is the messenger of Jehovah of armies.
Darby(i) 7 For the priest`s lips should keep knowledge, and at his mouth they seek the law; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
ERV(i) 7 For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
ASV(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
JPS_ASV_Byz(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.
Rotherham(i) 7 For, the lips of a priest, should keep knowledge, and, a deliverance, should men seek at his mouth,–– for, the messenger of Yahweh of hosts, he is.
CLV(i) 7 For the lips of a priest shall keep knowledge, and the law shall they seek from his mouth, for the messenger of Yahweh of hosts is he."
BBE(i) 7 For it is right for the priest's lips to keep knowledge, and for men to be waiting for the law from his mouth: for he is the servant sent from the Lord of armies.
MKJV(i) 7 For the priest's lips should guard knowledge, and they should seek the Law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of Hosts.
LITV(i) 7 For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek the law from his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
ECB(i) 7 For the lips of the priest guard knowledge and they seek the torah at his mouth: for he is the angel of Yah Veh Sabaoth.
ACV(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth. For he is the messenger of LORD of hosts.
WEB(i) 7 For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of Armies.
NHEB(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.
AKJV(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
KJ2000(i) 7 For the priest's lips should preserve knowledge, and they should seek the law from his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
UKJV(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
TKJU(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: For he is the messenger of the LORD of hosts.
EJ2000(i) 7 For the priest’s lips keep wisdom, and they seek the law at his mouth; for he is an angel of the LORD of the hosts.
CAB(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord Almighty.
LXX2012(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord Almighty.
NSB(i) 7 »The priests should teach the true knowledge of God. They are the messengers of Jehovah of Hosts. Therefore the people should learn (my will) the law from them.
ISV(i) 7 For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he’s the messenger of the LORD of the Heavenly Armies.
LEB(i) 7 For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek instruction* from his mouth, for he is the messenger of Yahweh of hosts.
BSB(i) 7 For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts.
MSB(i) 7 For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts.
MLV(i) 7 For the priest's lips should keep knowledge and they should seek the law at his mouth. For he is the messenger of Jehovah of hosts.
VIN(i) 7 For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the LORD of hosts.
Luther1545(i) 7 Denn des Priesters Lippen sollen die Lehre bewahren, daß man aus seinem Munde das Gesetz suche; denn er ist ein Engel des HERRN Zebaoth.
Luther1912(i) 7 Denn des Priesters Lippen sollen die Lehre bewahren, daß man aus seinem Munde das Gesetz suche; denn er ist ein Engel des HERRN Zebaoth.
ELB1871(i) 7 Denn die Lippen des Priesters sollen Erkenntnis bewahren, und das Gesetz sucht man aus seinem Munde, denn er ist ein Bote Jehovas der Heerscharen.
ELB1905(i) 7 Denn die Lippen des Priesters sollen Erkenntnis bewahren, und das Gesetz sucht man aus seinem Munde, denn er ist ein Bote Jahwes der Heerscharen.
DSV(i) 7 Want de lippen der priesters zullen de wetenschap bewaren, en men zal uit zijn mond de wet zoeken; want hij is een engel des HEEREN der heirscharen.
Giguet(i) 7 Les lèvres du prêtre doivent garder la doctrine; on cherchera la loi dans les paroles de sa bouche; car il est l’envoyé du Seigneur tout-puissant.
DarbyFR(i) 7 Car les lèvres du sacrificateur gardent la connaissance, et c'est de sa bouche qu'on recherche la loi, car il est le messager de l'Éternel des armées.
Martin(i) 7 Car les lèvres du Sacrificateur gardaient la science, et on recherchait la Loi de sa bouche, parce qu'il était le messager de l'Eternel des armées.
Segond(i) 7 Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science, Et c'est à sa bouche qu'on demande la loi, Parce qu'il est un envoyé de l'Eternel des armées.
SE(i) 7 Porque los labios del sacerdote guardan la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque ángel es del SEÑOR de los ejércitos.
ReinaValera(i) 7 Porque los labios de los sacerdotes han de guardar la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque mensajero es de Jehová de los ejércitos.
JBS(i) 7 Porque los labios del sacerdote guardan la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque ángel es del SEÑOR de los ejércitos.
Albanian(i) 7 Sepse buzët e priftit duhet të ruajnë diturinë dhe nga goja e tij secili duhet të kërkojë ligjin, sepse ai është lajmëtari i Zotit të ushtrive.
RST(i) 7 Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа.
Arabic(i) 7 لان شفتي الكاهن تحفظان معرفة ومن فمه يطلبون الشريعة لانه رسول رب الجنود.
Bulgarian(i) 7 понеже устните на свещеника трябва да пазят знание и от устата му да се търси закона, защото той е пратеник на ГОСПОДА на Войнствата.
Croatian(i) 7 Da, usne svećenikove treba da čuvaju znanje, a iz njegovih usta treba tražiti Zakon: ta on je glasnik Jahve nad Vojskama.
BKR(i) 7 Nebo rtové kněze mají ostříhati umění, a na zákon doptávati se z úst jeho; posel zajisté Hospodina zástupů jest.
Danish(i) 7 Thi en Præsts Læber skulle bevare Kundskab, og Loven skal man søge af hans Mund; thi han er den HERRE Zebaoths Sendebud.
CUV(i) 7 祭 司 的 嘴 裡 當 存 知 識 , 人 也 當 由 他 口 中 尋 求 律 法 , 因 為 他 是 萬 軍 之 耶 和 華 的 使 者 。
CUVS(i) 7 祭 司 的 嘴 里 当 存 知 识 , 人 也 当 由 他 口 中 寻 求 律 法 , 因 为 他 是 万 军 之 耶 和 华 的 使 者 。
Esperanto(i) 7 CXar la lipoj de pastro devas konservi scion, kaj el lia busxo oni devas sercxi instruon; cxar li estas sendito de la Eternulo Cebaot.
Finnish(i) 7 Sillä papin huulet pitää opin kätkemän, että lakia hänen suustansa kysyttäisiin; sillä hän on Herran Zebaotin enkeli.
FinnishPR(i) 7 Sillä papin huulten pitää tallettaman tieto, ja hänen suustansa etsitään opetus; sillä hän on Herran Sebaotin sanansaattaja.
Haitian(i) 7 Se devwa prèt yo pou yo moutre moun sa Bondye ye. Moun al kote yo pou yo ka konnen sa Bondye mande yo fè. Paske se mesaje Seyè ki gen tout pouvwa a yo ye.
Hungarian(i) 7 Mert a papnak ajkai õrzik a tudományt, és az õ szájából törvényt várnak, mivel a Seregek Urának követe õ.
Indonesian(i) 7 Memang kewajiban para imam untuk mengajarkan yang benar tentang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi. Kepada merekalah rakyat harus bertanya apa kehendak-Ku, karena mereka itu utusan-utusan-Ku.
Italian(i) 7 Conciossiachè le labbra del sacerdote abbiano a conservar la scienza, e si abbia da cercar la Legge dalla sua bocca; perciocchè egli è l’Angelo del Signor degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 7 Poiché le labbra del sacerdote son le guardiane della scienza, e dalla sua bocca uno cerca la legge, perch’egli è il messaggero dell’Eterno degli eserciti.
Korean(i) 7 대저 제사장의 입술은 지식을 지켜야 하겠고 사람들이 그 입에서 율법을 구하게 되어야 할 것이니 제사장은 만군의 여호와의 사자가 됨이어늘
Lithuanian(i) 7 Kunigo lūpos turėtų teikti žinių ir iš jo burnos bus ieškoma įstatymo, nes jis yra kareivijų Viešpaties pasiuntinys.
PBG(i) 7 Bo wargi kapłańskie umiejętności strzedz mają, a pytać się będą na zakon z ust jego; Aniołem zaiste jest Pana zastępów.
Portuguese(i) 7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
Norwegian(i) 7 For en prests leber skal holde fast ved kunnskap, og lov skal hentes fra hans munn; for han er Herrens, hærskarenes Guds sendebud.
Romanian(i) 7 Căci buzele preotului trebuie să păzească ştiinţa, şi din gura lui se aşteaptă învăţătură, pentru că el este un sol al Domnului oştirilor.
Ukrainian(i) 7 Бо уста священикові знання стережуть та Закона шукають із уст його, бо він Ангол Господа Саваота.